Monster University (มอน-สเทอะ ยูนิเฝอ-ซิทิ) เด็ก ๆ หลายคนคงจำเจ้าปิศาจน้อยน่ารักเหล่านี้ได้ มีภาคแรกมาหลายปีแล้ว ผู้ใหญ่อย่างดิฉันก็รอว่าเมื่อไหร่จะมีปิศาจตัวเขียว ตัวฟ้าออกมาให้ชมอีก สนุกสมกับที่รอคะ แถมคำศัพท์ฟังง่าย พูดกันชัด ๆ ดีคะ
scary (สแค-รี) คำแรกนี้เจอบ่อยตลอดเรื่องเลย เป็นคำขยายคะ หมายถึง น่ากลัว น่าหวาดกลัว เคยมีภาพยนตร์แนวล้อเลียนชื่อ Scary Movie ล้อเลียนโดยนำผี สัตว์ประหลาดมารวมอยู่ในเรื่องเดียวกัน แต่สร้างออกมาเป็นภาพยนตร์ขำ ๆ คำนี้มีรูปคำกริยาคือ scare หมายถึงทำให้กลัว ต่างประเทศก็มี scarecrow เหมือนเมืองไทยคะ ลองเดาคำนี้โดยการแยกคำดูคะ scare ทำให้กลัว crow โคร คือ นกกา รวมกันจึงเป็นทำให้นกกากลัว นึกออกหรือยังคะ ใช่แล้วคะ หุ่นไล่กาคะ ตอนเด็ก ๆ คิดว่ามีแต่ในเมืองไทย พอเห็นในภาพยนตร์ฝรั่งถึงได้รู้ว่าชาวนาต่างประเทศเขาก็ใช้เทคนิคเดียวกัน
เจ้ามอน-สเทอะ สัตว์ประหลาดตัวน้อยอยากจะเป็นสัตว์ประหลาดที่น่ากลัวให้สมกับชื่อว่าเป็นสัตว์ประหลาด ดีใจนักหนาว่าจะได้เข้าไปเรียน หวังว่าจะได้เรียนวิชาที่ทำให้ตัวเองน่ากลัว เลยตะโกนร้องดีใจว่า “I’m gonna be a scarer.” คำว่า scarer เป็นรูปคำนามคะ หมายถึง ผู้ที่ทำให้คนอื่นตกใจ คำว่า gonna มีเด็ก ๆ ถามกันเยอะเพราะได้ยินในเพลง หรือในภาษาพูดบ่อย ๆ คำนี้เป็นตัวย่อ อย่างไม่เป็นทางการของคำว่า going to สำนวน It’s gonna be OK. เป็นคำพูดติดปากฝรั่งเลยทีเดียว มักใช้ในการให้กำลังใจว่า เดี๋ยวทุกอย่างก็จะคลี่คลาย ปัญหาต่าง ๆ ก็จะผ่านไป เขียนเต็ม ๆ ก็คือ It is going to be OK. (ทราบไหมคะว่า OK มาจากอะไร มาจากคำว่า all correct ถูกต้องหมดทุกอย่าง เป็นการเลียนเสียงหรือล้อเลียนเสียงและการสะกดคำคะ ทำให้เป็น Oll Korrect แล้วจึงกลายมาเป็น OK คะ)
อีกคำจากเรื่อง know-it-all เป็นคำผสมหมายถึง คนที่ทำท่าว่ารู้ดีไปหมดทุกอย่าง แต่จริง ๆ แล้ว รู้ไม่จริงสักเรื่อง เหมือนชื่อเพลง Mr.Know-It-All แปลได้ว่า พ่อคนแสนรู้
อยากรู้ต้องฟังคะ อย่าพูดมาก “Listen to many, speak to a few.” William Shakespeare ฟังให้มาก และพูดให้น้อย. Oy
moviegoer_oy@yahoo.com
ขอบคุณข้อมูลและภาพประกอบจาก
เดลินิวส์-ข่าวบันเทิง